Tuesday, September 11, 2012

Zihaal-e-Miskin

Zihaal-e-miskin Makun Baranjish

 


Song: Zihal-e-Miskin

Movie: Gulami (1985)

Music: Laxmikant Pyarelal

Lyrics: Gulzar

Singer: Lata Mangeshkar, Shabbir Kumar




 

 

 




Lyrics
English Translation

 

Zihaal-e-miskin makun-baranjish,
bahaal-e-hijra bechaaraa dil hai
sunai deti hai jiski dhadkan
tumhara dil ya hamara dil hai

woh aake pehloo mein aise baithe
ke shaam rangeen ho gayi hai
zara zara si khili tabiyat
zara si gamgeen ho gayi hai
zihaal-e-. . . .

(ajeeb hai dil ke dard )X2 yaaron
( na ho to mushkil hai jeena iska)X2
jo ho to har dard ek heeraa
har ek gam hai nageena iska )X2
zihaal-e-. . . . . . .

kabhi kabhi shaam aisi dhalti hai
ke jaise ghunghat utar rahi hai
tumhaare seene se uthta dhuaan
hamare dil se guzar raha hai
zihaal-e-. . . . . . .

ye sharm hai ya haya hai kya hai
nazar uthate hi jhuk gayi hai
tumhari palkon se girke shabnam
hamari aankhon mein ruk gayi hai
zihaal-e-. . .



Why are you feeling unpleasant thinking about my poor heart,
theheart beats that you can hear
when its already vulnerable (due to our recent separation)
is either from my heart or yours

yet it makes me feel a little sad
it makes me feel a little happy
that the evening has become colourful
you came and sat so lovingly besides me

unique is the ache of heart my friends
it is difficult to live without it
if every pain is diamond
then every sorrow is its gem


is passing through my heart
the smoke which is coming from your heart
as if a veil is going down slowly
sometimes the evening sets in such a way


has come and stopped in my eyes
the dew which is falling from your lashes (tears)
as I lift my eyes they feel shy
is this modesty or bashfulness; what is it



No comments:

Post a Comment